본문

160117E(일)

미드 Silicon Valley S1 - E01

 

211

00:10:05,200 --> 00:10:07,009

Fine. Go ahead and pitch.

pitch

던지다, 내던지다, 경기장


212

00:10:07,080 --> 00:10:09,287

You have until I fasten

the seatbelt in my car.

fasten

메다, 채우다, 매이다


214

00:10:11,320 --> 00:10:13,891

Pied Piper is a proprietary site

that lets you find out

find out

알아내다, 알게되다


215

00:10:13,960 --> 00:10:16,804

if your music is infringing

on any existing copyrights.

infringe

위반하다


219

00:10:24,880 --> 00:10:28,202

I don't even think I could say,

"Pied Piper is a proprietary site."

proprietary 소유자, 소유주의, 소유자의


221

00:10:32,400 --> 00:10:34,323

Crunching all those songs to find matches

Crunch

~을 오도독 씹다, 눌러부수다, (속어)계산 처리하다


229

00:10:54,400 --> 00:10:56,528

Pied Piper. I'll look it up.


230

00:10:56,600 --> 00:11:02,528

It's like the fable with the kids

and then the rats and the music.

fable 

동화, 꾸며낸 이야기


233

00:11:18,440 --> 00:11:20,090

Hey, wanna check out twig-boy's website?

twig-boy

말라깽이 소년

매력없는 남자를 의미한다.


234

00:11:21,280 --> 00:11:22,964

Yes, I do. (GRUNTS)

grunt

끙끙거리듯이 말하다, 꿀꿀거리다, 투덜거리다, (속어)똥을 누다


242

00:11:40,360 --> 00:11:42,442

1.2 megabytes? No way.

1.2 - one point two


247

00:11:59,000 --> 00:12:02,083

It's like it's searching compressed files?

compressed 

압축된, 꽉 눌린, 간결한


248

00:12:03,120 --> 00:12:04,770

No way.

아니야.


255

00:12:26,240 --> 00:12:30,404

And he's somehow figured out a way

to do a search on a compressed data space.

somehow 

어쩐지, 어쨋든, 다소, 그럭저럭, 어떻게든지 하여


figur out

~을 계산하다, 알다, 해결하다, 이해하다.


258

00:12:36,000 --> 00:12:38,162

He's using it for some

silly songwriter app.

silly 

어리석은, 바보, 어처구니 없는


259

00:12:38,400 --> 00:12:40,920

All these guys are like that,

they're all about consumer facing.

facing

표면 단장, 가두리 치장, 금장


261

00:12:42,760 --> 00:12:45,286

make it business facing

and use it for enterprise,

enterprise

사업, 일의 기획, 사업계획


263

00:12:50,120 --> 00:12:52,521

Hey, Gilfoyle, I thought

you were a Satanist?

Satanist

악령 숭배자


265

00:12:55,200 --> 00:12:56,725

with some theistic theistic 

theistic 

유신교의, 일신교의


tendency

경향, 성향, 특수한 의도


270

00:13:07,360 --> 00:13:09,522

Oh, I see, you know what you should do?


271

00:13:09,640 --> 00:13:12,450

You should get another tattoo

that says, "This side up" on it.


272

00:13:12,640 --> 00:13:14,130

How does this translate into Farsi?

Farsi

페르시아 어


274

00:13:16,000 --> 00:13:19,561

ERLICH: Frontier Airlines just happened

to like mine, Aviato.

frontier

변경, 영역, 개척자, 최첨단의


299

00:14:23,200 --> 00:14:26,522

Hello, Richard Hendricks.

I'm a total fucking retard.

retard

늦추다, 방해하다, 지연, 지능발달이 늦은 사람

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ


312

00:14:57,000 --> 00:14:58,411

You said it was a shitty idea.

shitty

재미없는, 싫은, 똥 투성이의

'English' 카테고리의 다른 글

160213E(토)  (0) 2016.02.14
160124E(일)  (0) 2016.01.24
160115E(금)  (0) 2016.01.15
151227E(일)  (0) 2015.12.27
151226E(토)  (0) 2015.12.26

공유

댓글